No exact translation found for دَوْلَة فِي أَفْرِيقْيَا

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic دَوْلَة فِي أَفْرِيقْيَا

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mit seinem Besuch in den drei westafrikanischen Ländern will Steinmeier auf das andere Afrika aufmerksam machen - das Afrika, das die Probleme des Kontinents eigenverantwortlich lösen will.
    يرغب شتاينماير بزيارته تلك الدول الواقعة في غرب أفريقيا أن يلفت النظر إلى أفريقيا الأخرى العازمة على حل مشكلات القارة بالاعتماد على نفسها.
  • Wie real diese Veränderungen sind, erleben wir auch politisch. Nicht nur in China, sondern auch in Ländern wie Indien, Südafrika und Brasilien geht das dramatische Wachstum der Volkswirtschaften einher mit einem Wachstum des politischen Selbstverständnisses.
    ونحن نرى في السياسة إلى أي مدى هذه التغيرات واقعية. ليس فقط في الصين ولكن أيضاً في دول مثل جنوب أفريقيا والبرازيل يواكب النمو الدرامي للاقتصاد الوطني نمواً في الوعي الذاتي السياسي.
  • „Aber auch Länder in Nordafrika, wie Ägypten, Marokko oder Tunesien bieten Märkte mit zunehmend unterschiedlichen Industrien. Der Service-Sektor hat in der ganzen MENA Region hohe Zuwachsraten. Auch hier steht, wie insgesamt im Nahen Osten, das „Made in Germany“ hoch im Kurs.“
    „كما تتيح دول في شمال أفريقيا مثل مصر والمغرب وتونس أسواقاً تتميز بصناعات مختلفة متزايدة. وقد حقق قطاع الخدمات في منطقة الشرق الأوسط بأسرها معدلات نمو عالية، ونجد هنا كما نجد في الشرق الأوسط بأسره ازدهاراً كبيراً لشعار صُنع في ألمانيا".
  • Seit 1961 betreibt das Auswärtige Amt internationale Sportförderung. Gefördert wird in erster Linie der Breitensport in Entwicklungsländern, insbesondere in Afrika, durch Transfer von Know-how und Beratung in der Sportorganisation durch deutsche Experten.
    تدعم وزارة الخارجية الألمانية منذ عام 1961 الرياضة على المستوى الدولي، حيث يتم بالدرجة الأولى دعم الرياضة الشعبية في الدول النامية خاصة في إفريقيا، وذلك عن طريق نقل المعرفة العملية وتقديم الاستشارات في منظمة الرياضة من خلال خبراء ألمان.
  • Analog dazu ließe sich zu der von Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy initiirten und am vergangenen Sonntag offiziell gegründeten "Union für das Mittelmeer" (Union pour la Méditerranée, UPM) sagen, sie sei ein Instrument, um "Frankreich in der Mitte, den Maghreb und Afrika unten, sowie die unerwünschten Migranten draußen zu halten".
    وقياسًا على ذلك من الممكن القول عن الاتحاد من أجل المتوسط الذي أطلقه الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وتم تأسيسه رسميًا يوم الأحد الماضي، إنَّ هذا الاتحاد أداة من أجل "الحفاظ على فرنسا في الوسط وعلى دول المغرب العربي وإفريقيا في الأسفل وكذلك من أجل الحفاظ في الخارج على المهاجرين غير المرغوب فيهم".
  • In den Jahren 2005 und 2006 sind die verzeichneten Investitionsabsichten in allen nordafrikanischen Ländern stark angestiegen. In Algerien, das sich seit Anfang des Jahrzehnts allmählich vom wirtschaftlichen Rückgang während der Bürgerkriegsjahre erholt, haben sich die Investitionen seit 2001 gar versechsfacht.
    لكن هناك تزايدا كبيرا في حجم الاستثمارات في كافة دول شمال أفريقيا في غضون العامين 2005 و 2006 بل الملاحظ حتى في حالة الجزائر التي بدأت تتخلص منذ بداية العقد الحالي تدريجيا من تداعيات التراجع الاقتصادي الذي أفرزته الحرب الأهلية بأن معدل الاستثمارات فيها أصبح يبلغ اليوم ستة أضعاف الحال في العام 2001.
  • Anlässlich eines europäisch-afrikanischen Ministertreffens im Dezember 2005 in Bamako, der Hauptstadt des westafrikanischen Staates Mali, wurde dieser Themenkomplex behandelt. Eine Folgekonferenz soll sich gar ausschließlich mit Themen der Migrationspolitik befassen.
    كان لقاء وزاري جرى في شهر ديسمبر/كانون الأول 2005 في بماكو، عاصمة دولة مالي الواقعة في غرب أفريقيا، قد تطرق إلى هذا الملف كما تقرر إجراء مؤتمر متابعة لهذا اللقاء يقتصر فيه البحث في شؤون السياسة الخاصة بالهجرة.
  • Stichwort Libyen: In diesem nordafrikanischen Land unterhält Italien bereits seit zwei Jahre Auffanglager für Einwanderer und Flüchtlinge, deren Weiterreise in Richtung Europa nicht erwünscht ist. Außerdem sollen im Jahr 2004 und in den ersten Wochen von 2005 über 40.000 Migranten aus Italien auf dem Luftweg nach Libyen abgeschoben worden sein.
    لنأخذ المثال الليبي: تشرف إيطاليا داخل هذه الدولة الواقعة في شمال أفريقيا منذ سنتين على معسكرات لتجميع المهاجرين واللاجئين غير المرغوب في اجتيازهم الحدود باتجاه أوروبا. في عام 2004 وحده وفي الأسابيع الأولى من عام 2005 تم إبعاد أكثر من 40000 مهاجر من إيطاليا إلى ليبيا عبر جسر جوي.
  • Sihem Bensedrine und Omar Mestiri werfen deshalb einen Blick hinter diese Fassade und beschreiben detailliert die Menschenrechtslage jedes einzelnen nordafrikanischen Landes.
    لهذا ألقت سهام بن سدرين وعمر مستيري نظرة وراء هذه الواجهة ووصفا بإسهاب الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في كل من هذه الدول الواقعة في شمال أفريقيا.
  • Das große Problem ist Afrika südlich der Sahara, das in einer Armutsfalle steckt. Es ist schlichtweg zu arm für die notwendigen Investitionen. Aber selbst in Afrika verstecken sich hinter den Durchschnittszahlen einige Erfolgsgeschichten.
    أما في حالة دول أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء فهناك مشاكل مستعصية كبيرة فيما يتعلق بالفقر. فهذه الدول ببساطة على درجة كبيرة من الفقر مما يمنعها من القيام بالاستثمارات اللازمة. على الرغم من المتوسط السلبي لهذه المعدلات هناك مؤشرات للتقدم والنجاح في بعض هذه الدول،